REC

Conseils sur le tournage vidéo, la production, le montage vidéo et l'entretien de l'équipement.

 WTVID >> Vidéo >  >> vidéo >> Clip vidéo

Simon dit que la stratégie de Squid Game est l'avenir

Comment Squid Game a-t-il sauvé Netflix ? Avec un lancement mondial à la même date avec des traductions dans plus de 130 langues. Comment adopter cette stratégie ? Regardons Simon Says, un service de transcription en ligne qui m'a agréablement surpris.

Oui, Netflix était en difficulté jusqu'au lancement de Squid Game. Mais attention, cette vidéo contient beaucoup de spoilers.

De nombreuses stars de YouTube ont également commencé à transcrire leurs vidéos en espagnol pour toucher un tout nouveau marché qui, à mon avis, était inexploité jusqu'à présent.

Qu'est-ce que la transcription ?

Il utilise l'audio d'une vidéo et convertit ce qui est dit en un document texte. C'est essentiellement ce que vous avez dit dans la vidéo écrite. La langue joue un rôle majeur dans ce processus, et sa traduction dans autant de langues que possible devrait être une priorité.

Que dit Simon ?

Simon Says est une entreprise principalement axée sur la transcription et la traduction. Leur application Web vous permet de transcrire votre vidéo en un clic. Bien que j'aie utilisé leur application Web, ils disposent d'extensions pour tous les NLE les plus utilisés, tels que Premiere Pro, Final Cut et DaVinci Resolve. Ils disposent également d'une application Mac autonome qui s'intègre aux NLE et d'une application iPhone qui vous permet d'enregistrer vos réunions pour les traduire et les partager avec des personnes qui ne parlent pas la même langue.

Test de leur service de transcription

Dans cette revue, nous allons en profondeur pour montrer ce qu'il a que le processus de transcription de YouTube et le nouvel outil de transcription de Premiere Pro n'ont pas.

Je l'ai testé avec une vidéo que j'ai réalisée pour discuter d'une idée d'application. Une fois que je l'ai édité dans Final Cut, je l'ai fait glisser dans l'application Web, et le téléchargement et le traitement ont commencé. C'est une vidéo de 10 minutes, et j'ai un accent anglais sud-africain, qui est différent de celui des États-Unis ou du Royaume-Uni, et cela a toujours très bien fonctionné.

Je pourrais télécharger le srt et le télécharger avec la vidéo. C'était simple, et la meilleure fonctionnalité pour moi était le fait que je pouvais regarder la vidéo et que l'application affichait un aperçu en direct du texte dans lequel elle se trouvait dans la vidéo, afin que je puisse corriger de légères variations simplement en regardant à nouveau la vidéo et mettant à jour la transcription au fur et à mesure.

Je ne savais pas que cette fonctionnalité était possible avant de l'essayer, et c'est une étrange coïncidence que la vidéo concerne cette fonctionnalité de texte en direct mais utilisée différemment. Simon Says peut sûrement renforcer sa stratégie et commencer à lancer une plateforme de livres pour enfants si mon analyse et mon idée dans la vidéo sont développées.

Vous pouvez également dire à YouTube d'afficher automatiquement les sous-titres, mais je pense qu'il utilise alors les sous-titres automatiques traduits par Google et non le fichier srt que vous avez téléchargé. Vous pouvez choisir d'importer le fichier srt dans votre NLE, de le graver ou de l'avoir en tant que fichier annexe joint à la vidéo.

Pourquoi ne pas simplement utiliser l'outil de transcription de Premiere Pro ?

Lors de mes tests de l'outil de transcription de Premiere Pro, j'ai trouvé la même fonctionnalité et j'ai pu regarder la vidéo pendant que la transcription mettait en évidence le mot qu'elle transcrivait. Donc, ce n'est pas différent, et ils offrent tous les deux la même fonctionnalité à cet égard. Mais ce que Simon Says a, c'est la capacité de traduire ces transcriptions dans plus de 100 langues, ce que Premiere Pro ne fait pas. Cette fonctionnalité vous fait gagner énormément de temps. Vous pouvez le partager avec une équipe, et il sera beaucoup moins cher de faire vérifier la langue par quelqu'un que de faire traduire la transcription par quelqu'un.

Cela signifie que l'outil de transcription de Premiere n'a pas les mêmes capacités que Simon Says et que la vraie valeur de Simon Says réside dans sa capacité de traduction.

J'ai testé la fonction de traduction de Simon Says avec ma langue maternelle, l'afrikaans, le français et l'italien. Après quelques minutes, j'ai reçu un e-mail disant que les traductions étaient terminées. Je ne suis ni francophone ni italophone, mais l'afrikaans était presque parfait. Ils ont même le zoulou et le xhosa comme options linguistiques, ce qui, pour un Sud-Africain, était formidable à voir.

Structure de tarification

Si vous avez une vidéo qui nécessite une transcription, vous pouvez acheter une transcription d'une heure. Cela signifie que vous n'aurez pas à vous abonner et que vous pourrez utiliser leurs fonctionnalités lorsque vous en aurez besoin sans avoir à payer de frais d'abonnement. Cependant, si vous comptez l'utiliser régulièrement, il existe trois niveaux d'abonnement : Starter à 20 $, Pro à 35 $ et Pro+ à 100 $. Ce n'est pas bon marché, mais si vous réalisez des vidéos qui doivent être diffusées fréquemment à l'échelle mondiale, cette fonctionnalité est indispensable en termes de fonctionnalité et de gain de temps.

Opportunités

Avec l'application iPhone, il peut être possible de dire plutôt quelles sont vos idées et l'application de prendre ce que vous avez et de le transformer en texte, que vous pouvez ensuite utiliser pour un article. Et, vous pouvez le republier aux endroits qui ont besoin d'autres langues, il s'agit donc d'un processus pour toutes les langues dans lesquelles vous en avez besoin. 

Ce que j'ai aimé

J'ai aimé la façon dont cela me permet d'interagir avec la transcription, de mettre à jour et de modifier pendant la lecture de la vidéo était un plaisir, mais le fait que je puisse la traduire en plusieurs langues en même temps et télécharger chacune individuellement était la meilleure partie à propos de ça.

J'ai également apprécié le fait qu'ils ne se contentaient pas de suivre la voie d'abonnement attendue, mais qu'ils offraient une option pour acheter du crédit et l'utiliser quand vous le souhaitez. Cela signifie qu'ils tiennent compte des besoins de l'utilisateur.

Ce que je n'ai pas aimé

Je suis d'abord allé sur le navigateur et j'ai téléchargé la vidéo. Je n'étais pas au courant de tout le développement qu'ils ont fait en ce qui concerne les plugins et les applications. Ce n'est pas non plus facile de le trouver sur le site, et c'est au bas de chaque page, presque comme un pied de page, et honnêtement, combien de personnes passent le temps à le parcourir. Je pense que s'ils le soulignaient davantage, l'utilisateur serait heureux de voir toutes ses options. Cela indiquera à quel point ils se soucient de répondre aux besoins spécifiques de l'utilisateur, ce qui est exactement ce qu'ils font.

Conclusion

J'ai reçu 10 heures de transcription vidéo de leur part pour utiliser et tester leur service. C'était avant que Premiere Pro ne sorte son outil de transcription de la version bêta.

Si vous envisagez d'ajouter des sous-titres à vos vidéos parce que vos téléspectateurs regardent sans le son, Premiere vous conviendra parfaitement. Mais si vous envisagez de mettre en ligne des vidéos pour lesquelles vous avez des marchés spécifiques et qui parlent différentes langues, l'achat de crédit sera la meilleure option dont vous disposez.

Ce n'est peut-être pas pour vous si vous n'avez besoin que de transcriptions et que vous utilisez Premiere Pro comme NLE. Pour le reste d'entre nous qui possédons nos NLE (utilisateurs de Final Cut et Da Vinci Resolve), l'ajout de cet abonnement à votre flux de travail pourrait augmenter considérablement votre portée. Les traductions peuvent donc également être utilisées dans l'overdubbing, où les artistes vocaux peuvent lire à partir de leurs scripts traduits et les distribuer dans tous les pays ; La stratégie et le succès de Squid Game en sont la preuve.


  1. Pourquoi la vidéo est l'avenir du marketing de contenu

  2. Les avantages d'une stratégie vidéo longue durée

  3. L'avenir de l'intelligence artificielle et de la vidéo

  4. Se préparer à l'avenir de la technologie vidéo 360

  5. Le meilleur logiciel de transcription automatique

Clip vidéo
  1. Stratégie vidéo Facebook :le guide du débutant

  2. Les 7 raisons pour lesquelles la transcription vidéo est importante en post-production

  3. L'édition dans le futur ?

  4. Montage pour l'avenir :passage à la production vidéo 64 bits

  5. L'avenir du e-commerce ? Vidéo achetable

  6. Est-ce l'avenir du montage vidéo ? (Revue de description !)

  7. Simon dit que la stratégie de Squid Game est l'avenir

  8. Le premier jeu vidéo cinématographique au monde — Cine Tracer