Vous voulez garder une trace des vidéos que vous avez publiées ou visionnées sur Youtube ?
Nous connaissons le sentiment! Les avantages d'avoir des documents de transcription sont nombreux :ils sont facilement partageables dans votre réseau, augmentent le référencement de votre site, et vous pouvez même les réutiliser dans d'autres formats…
Pourtant, si la transcription automatique intégrée à Youtube fonctionne assez bien, il existe de nombreuses autres façons sur le Web d'avoir des transcriptions plus précises et lisibles.
Comme on dit, il ne faut pas mettre ses œufs dans le même panier. 😉
Notre équipe de Checksub est composée d'experts en transcription vidéo et nous vous montrerons les meilleures astuces pour bien faire les choses. Prêt à partir?
Transcrire des vidéos sur Youtube
La première solution la plus simple consiste à extraire la transcription de votre vidéo à partir de Youtube lui-même.
Pourquoi se compliquer la vie, hein ?
Pour cela, rendez-vous directement sur la page de votre vidéo sur la plateforme. Appuyez sur l'onglet ci-dessous et cliquez sur "ouvrir la transcription".
À partir de là, vous pouvez masquer les horodatages et copier/coller votre transcription écrite dans un éditeur de texte ou sur votre site Web.
Vous pouvez également télécharger les sous-titres automatiques de votre vidéo dans le studio vidéo de votre chaîne. Choisissez la vidéo et appuyez sur "détails". Cliquez ensuite sur "plus d'options" et choisissez la langue qui vous intéresse.
Vous verrez cependant que la transcription peut être très imprécise selon les cas et la langue. Voici un exemple plutôt drôle et relatable :
Chez Cheksub, nous connaissons cet outil et ne le recommandons pas pour des projets plus élaborés.
En fait, pour améliorer votre flux de travail de transcription, il existe des moyens plus efficaces de faire le travail.
Comment transcrire des vidéos Youtube par vous-même ?
L'autre façon de faire de manière vraiment professionnelle est de transcrire des vidéos youtube de vos propres mains.
Ouais, d'accord, vous aurez peut-être besoin de beaucoup de courage 🙂
Mais, après tout, c'est ce que font les professionnels de la transcription à longueur de journée ! Ils passent leur temps à écouter attentivement la vidéo et l'audio du film afin de créer des sous-titres adaptés.
Inspirez-vous de leur savoir-faire pour développer vos compétences de transcripteur !
Mais avant de commencer, laissez-nous vous expliquer comment bien faire votre travail.
Relevé de notes écrit professionnel :les outils indispensables
En gros, une transcription manuelle ne nécessite qu'un clavier et votre écoute attentive. Mais, bien sûr, c'est juste si vous vous en tenez à la version la plus traditionnelle.
Les professionnels de la transcription disposent de plusieurs outils pour faciliter leur travail, et c'est ce qui les fait persévérer.
Pour vous concentrer exclusivement sur votre clavier, vous pouvez utiliser une pédale ou des raccourcis clavier pour contrôler le flux audio. Cela vous enlève une tâche de moins et vous permet de transcrire à votre rythme.
Vous pouvez également utiliser des écouteurs qui vous isolent du bruit et augmentent votre concentration.
Des logiciels sont également disponibles pour vous faciliter la tâche. Express Scribe ou Transcriber, par exemple, facilitent la transcription manuelle en vous permettant de connecter votre pédale ou un autre appareil et de lire votre vidéo correctement. Ces outils ont une version gratuite, mais vous devrez payer pour une version illimitée.
D'autres logiciels utilisés par les transcripteurs professionnels, tels que le programme d'extension de mots, vous permettent de sélectionner et de configurer des raccourcis pour rendre votre écriture encore plus instantanée (transformez immédiatement votre « pk » en « pourquoi »). Vous pouvez installer par exemple Textware Solution ou Shorthands for Window.
Être efficace dans le processus de réécriture est une chose, créer un fichier lisible et bien organisé pour l'œil de l'utilisateur en est une autre. Laissez-moi vous donner quelques conseils.
Comment créer une transcription lisible de votre vidéo youtube ?
Avant de réécrire votre contenu dans un éditeur de texte (Words, Google Doc, Notepad…), commencez par définir les différents symboles utilisés dans vos lignes de dialogue :
- changements de dialogue et d'interlocuteurs :"Joey">>" ou "Monica".
- changement de sujet ou pause ****** ou ———–
- évoquer des sons ou des bruits [applaudissements], [une cloche sonne].
- pour évoquer des actions (il entre dans la pièce)
Aussi, au fur et à mesure de votre transcription, veillez à laisser de l'espace entre les lignes et n'hésitez pas à ajouter d'autres types de caractères et des couleurs différentes.
Quels sont les meilleurs outils de transcription automatique pour Youtube ?
Maintenant, nous pouvons imaginer que vous ne voulez pas faire tout le travail par vous-même. La méthode manuelle conduit à des résultats professionnels mais est très énergivore et non évolutive.
C'est pourquoi nous vous proposons ici 4 solutions de retranscription automatique pour récupérer rapidement votre contenu sur Youtube. Nous vous laissons comparer ces plateformes en fonction de leurs fonctionnalités et de vos besoins.
360converter.com
360converter est une plateforme en ligne pour convertir une vidéo Youtube en texte. Vous donnez votre URL et il se charge de générer une transcription plus ou moins précise. Sachant que le service est gratuit, il peut vous aider dans des projets ponctuels avec des vidéos pas trop longues.
Waywithwords.net
Avec son service de transcription vidéo, Waywithwords propose une solution professionnelle pour vos projets de transcription plus élaborés. Vous pouvez travailler avec eux sur le format, et bénéficier d'experts en transcription et traduction dans quelques langues. Le prix varie en fonction de la taille et de la durée de votre contenu.
Kapwing.com
Le logiciel de Kapwing a une fonctionnalité pour importer des fichiers de sous-titres directement à partir des URL de vos vidéos youtube. Sa solution simple et rapide crée une transcription que vous n'avez qu'à corriger. Bien que la solution soit gratuite, il lui manque la capacité de gérer plusieurs projets en même temps.
Happyscribe.com
Happyscribe propose le même service que Kapwing mais sur sa plateforme en ligne. Il offre également la possibilité de traduire dans plus d'une centaine de langues. Le site vous propose un essai gratuit, puis vous demande une tarification mensuelle ou par projet. Le service est principalement destiné aux particuliers qui souhaitent une solution rapide.
Outil de transcription pour les créateurs de vidéos :Checksub
Pas si vite! Chez Cheksub, nous avons également créé un outil de transcription automatique de haute qualité.
A nos débuts, il y a 4 ans, on s'est rendu compte qu'il n'existait pas de solution de sous-titrage adaptée aux créateurs de vidéos. Pour les aider à augmenter leur productivité dans leur travail, nous mettons à leur disposition les meilleures technologies disponibles sur le marché :
- les meilleures API de reconnaissance vocale et de traduction automatique pour analyser votre vidéo (plus d'une centaine de langues traduites avec précision)
- Un éditeur de sous-titres en ligne puissant et très facile à utiliser
- Une plate-forme collaborative pour travailler avec des traducteurs, des clients et d'autres partenaires
Comment fonctionne le sous-titrage automatique CheckSub ?
Le processus est assez simple :
- Mettez en ligne votre vidéo si vous l'avez toujours dans votre base de données.
- Indiquez la langue d'origine et les langues que vous souhaitez peut-être obtenir (il y a 128 langues en tout).
- Vérifier le résultat
- Exportez le fichier de transcription écrite et faites-en ce que vous voulez.
Si vous voulez gagner du temps, essayez l'une des meilleures solutions du marché !